全ての病や悪に勝る王イエス 

Apr 8 2018
メッセンジャー:
ジョシュア・オサリバン
長さ:
31:33
Jesus - Lord Over Sickness and Evil In our Lives 
全ての病や悪に勝る王イエス
Jesus is the healer イエスは癒し主
(1500 years before Jesus - ‘Jehovah Rapha’) (イエスが来る1500年前 – ジェホバ・ラファ)
(Exodus 15:26 NKJV) and said, “If you diligently heed the voice of the Lord your God and do what is right in His sight, give ear to His commandments and keep all His statutes, I will put none of the diseases on you which I have brought on the Egyptians. For I am the Lord who heals you.”
(出エジプト 15:26 新改訳)そして、仰せられた。「もし、あなたがあなたの神、主の声に確かに聞き従い、主が正しいと見られることを行ない、またその命令に耳を傾け、そのおきてをことごとく守るなら、わたしはエジプトに下したような病気を何一つあなたの上に下さない。わたしは主、あなたをいやす者である。」
Matthew 8 - Our healing foretold マタイ 8 – 私たちの癒しが予告されている
“I desire it, be cleansed” 「わたしの心だ。きよくなれ。」
(Matthew 8:3 NKJV) Then Jesus put out His hand and touched him, saying, “I am willing; be cleansed.” Immediately his leprosy was cleansed.
(マタイ 8:3 新改訳)イエスは手を伸ばして、彼にさわり、「わたしの心だ。きよくなれ。」と言われた。すると、すぐに彼のらい病はきよめられた。
“I will come and heal him” 「行って、直してあげよう。」
(Matthew 8:7 NKJV) And Jesus said to him, “I will come and heal him.”
(マタイ 8:7 新改訳)イエスは彼に言われた。「行って、直してあげよう。」
“as you have believed, let it be done for you!” 「あなたの信じたとおりになるように。」
(Matthew 8:13 NKJV) Then Jesus said to the centurion, “Go your way; and as you have believed, so let it be done for you.” And his servant was healed that same hour.
(マタイ 8:13 新改訳)それから、イエスは百人隊長に言われた。「さあ行きなさい。あなたの信じたとおりになるように。」すると、ちょうどその時、そのしもべはいやされた。
Jesus took our internal pain and our sicknesses イエスは私たちの内側の痛みや病も取ってくれた
(Matthew 8:16-17 NKJV) When evening had come, they brought to Him many who were demon-possessed. And He cast out the spirits with a word, and healed all who were sick, (17) that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying: “He Himself took our infirmities And bore our sicknesses.”
(マタイ 8:16-17 新改訳)夕方になると、人々は悪霊につかれた者を大ぜい、みもとに連れて来た。そこで、イエスはみことばをもって霊どもを追い出し、また病気の人々をみなお直しになった。(17)これは、預言者イザヤを通して言われた事が成就するためであった。「彼が私たちのわずらいを身に引き受け、私たちの病を背負った。」
600 years before Jesus イエスが来る600年前
(Isaiah 53:4-5 NKJV) Surely He has borne our griefs And carried our sorrows; Yet we esteemed Him stricken, Smitten by God, and afflicted. (5) But He was wounded for our transgressions, He was bruised for our iniquities; The chastisement for our peace was upon Him, And by His stripes we are healed.
(イザヤ 53:4-5 新改訳)まことに、彼は私たちの病を負い、私たちの痛みをになった。だが、私たちは思った。彼は罰せられ、神に打たれ、苦しめられたのだと。(5)しかし、彼は、私たちのそむきの罪のために刺し通され、私たちの咎のために砕かれた。彼への懲らしめが私たちに平安をもたらし、彼の打ち傷によって、私たちはいやされた。

Question: What are ‘the stripes’? 質問:打ち傷とは?
Answer: The day of the cross 2 things happened. 答え:十字架にかかった日、2つのことが起きた
1.The whipping (the stripes) むち打ち(打ち傷)
(John 19:1-4 NKJV) So then Pilate took Jesus and scourged Him. (2) And the soldiers twisted a crown of thorns and put it on His head, and they put on Him a purple robe. (3) Then they said, “Hail, King of the Jews!” And they struck Him with their hands. (4) Pilate then went out again, and said to them, “Behold, I am bringing Him out to you, that you may know that I find no fault in Him.”
(ヨハネ 19:1-4 新改訳)そこで、ピラトはイエスを捕えて、むち打ちにした。(2)また、兵士たちは、いばらで冠を編んで、イエスの頭にかぶらせ、紫色の着物を着せた。(3)彼らは、イエスに近寄っては、「ユダヤ人の王さま。ばんざい。」と言い、またイエスの顔を平手で打った。(4)ピラトは、もう一度外に出て来て、彼らに言った。「よく聞きなさい。あなたがたのところにあの人を連れ出して来ます。あの人に何の罪も見られないということを、あなたがたに知らせるためです。」
2.The cross 十字架
(John 19: 13-16 NKJV) When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus out and sat down in the judgment seat in a place that is called The Pavement, but in Hebrew, Gabbatha. (14) Now it was the Preparation Day of the Passover, and about the sixth hour. And he said to the Jews, “Behold your King!” (15) But they cried out, “Away with Him, away with Him! Crucify Him!” Pilate said to them, “Shall I crucify your King?” The chief priests answered, “We have no king but Caesar!” (16) Then he delivered Him to them to be crucified. So they took Jesus and led Him away.
(ヨハネ 19:13-16 新改訳)そこでピラトは、これらのことばを聞いたとき、イエスを外に引き出し、敷石(ヘブル語でガバタ)と呼ばれる場所で、裁判の席に着いた。(14)その日は過越の備え日で、時は六時ごろであった。ピラトはユダヤ人たちに言った。「さあ、あなたがたの王です。」(15)彼らは激しく叫んだ。「除け。除け。十字架につけろ。」ピラトは彼らに言った。「あなたがたの王を私が十字架につけるのですか。」祭司長たちは答えた。「カイザルのほかには、私たちに王はありません。」 (16)そこでピラトは、そのとき、イエスを、十字架につけるため彼らに引き渡した。
So…Let’s celebrate The Lord’s Supper and thank Jesus for healing 聖餐式を祝い、イエスに癒しを感謝しましょう
(1 Corinthians 11:23-30 NKJV) For I received from the Lord that which I also delivered to you: that the Lord Jesus on the same night in which He was betrayed took bread; (24) and when He had given thanks, He broke it and said, “Take, eat; this is My body which is broken for you; do this in remembrance of Me.” (25) In the same manner He also took the cup after supper, saying, “This cup is the new covenant in My blood. This do, as often as you drink it, in remembrance of Me.” (26) For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death till He comes. (27) Therefore whoever eats this bread or drinks this cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of the body and blood of the Lord. (28) But let a man examine himself, and so let him eat of the bread and drink of the cup. (29) For he who eats and drinks in an unworthy manner eats and drinks judgment to himself, not discerning the Lord’s body. (30) For this reason many are weak and sick among you, and many sleep.
(1 コリント 11:23-30 新改訳)私は主から受けたことを、あなたがたに伝えたのです。すなわち、主イエスは、渡される夜、パンを取り、(24)感謝をささげて後、それを裂き、こう言われました。「これはあなたがたのための、わたしのからだです。わたしを覚えて、これを行ないなさい。」(25)夕食の後、杯をも同じようにして言われました。「この杯は、わたしの血による新しい契約です。これを飲むたびに、わたしを覚えて、これを行ないなさい。」(26)ですから、あなたがたは、このパンを食べ、この杯を飲むたびに、主が来られるまで、主の死を告げ知らせるのです。(27)したがって、もし、ふさわしくないままでパンを食べ、主の杯を飲む者があれば、主のからだと血に対して罪を犯すことになります。(28)ですから、ひとりひとりが自分を吟味して、そのうえでパンを食べ、杯を飲みなさい。(29)みからだをわきまえないで、飲み食いするならば、その飲み食いが自分をさばくことになります。(30)そのために、あなたがたの中に、弱い者や病人が多くなり、死んだ者が大ぜいいます。